Федорова Нарыйа,
Ордахова М.В.., Якутск
Сказку можно считать первым фольклорным жанром народного творчества. Утверждать, когда именно, в какое время сказка появилась, кажется невозможным. Сказка чрезвычайно многообразна и объемна в плане сюжетных линий.
Якутский народ на протяжении всей своей истории создавал разнообразные произведения фольклора, которые, переходя из уст в уста, претерпевали много изменений, то увеличиваясь, то убавляясь, то улучшаясь, то искажаясь. Но в современных условиях глобализации, быстрого темпа развития инфокоммуникационных, цифровых технологий, существует опасность вовсе потерять традиционную культуру. Мир идеалов и ценностей традиционной культуры разрушится, исчезнет нация, народность. Чтобы как-то сохранить свою национальную идентичность как саха, нам необходимо сохранить традиционную культуру, стараться максимально популяризировать ее, используя и адаптируя современные инструменты новых технологий, прежде изучив и исследовав имеющиеся материалы духовной культуры своего народа. Исследование народных сказок может способствовать «возвращению» «современному саха» культурной памяти предков и активировать в его сознании механизмы нового моделирования бытия фольклора как исконной древней традиции.
Из истории изучения якутской народной сказки
Большой вклад в изучение якутского фольклора внес Иван Александрович Худяков – русский ссыльный революционер и ученый. В работе «Верхоянский сборник» всесторонне знакомит с устно-поэтическим творчеством якутов, в книге «Краткое описание Верхоянского округа» – описывает общественный строй, быт и духовную культуру. «Верхоянский сборник (сказки, песни, загадки, пословицы)» является первым крупным собранием образцов словесного творчества якутов, был издан в 1890 г.
По утверждению Ивана Александровича Худякова, «прежде всего нужно помнить, что сказки составляют для якутов несомненную историческую истину. Они служат у них главным родом поэзии, главным средством просвещения, они идут рядом с их поверьями и обычаями, они по возможности осмысливают последние, они служат главным средством для укрепления якутов в шаманстве и суеверии. Бесчисленное множество собственно якутских сказок относится к прародителям рода человеческого вообще». Сказки могут служить материалом для суждения о быте, психологии, взглядах и идеалах народа, но они не могут рассматриваться как собственно исторический источник, потому что они основываются на фантастическом повествовании.
Дальнейшим важным этапом в собирании якутского фольклора являются труды ученых из Сибиряковской экспедиции, проводимой в 1894-1896 гг., в составе которой работал Эдуард Карлович Пекарский и др. Пекарский издал несколько томов «Образцов народной литературы якутов» (начало XIX в.).
Пекарский Эдуард Карлович (1858-1934 гг.)
В изучении якутского фольклора важное место также занимает труд Вацлава Леопольдовича Серошевского «Якуты. Опыт этнографического исследования», где автор классифицирует народное прозаическое произведение на три типа: «стория» и «устория» – история, повесть; «кэпсэн» – сказка; «олонго» – былина. Данная книга была издана в Санкт-Петербурге в 1896 г.
Первыми якутскими фольклористами, оценившими и придававшими особое значение сказкам, являются Алексей Елисеевич Кулаковский, Семен Андреевич Новгородов, Гавриил Васильевич Ксенофонтов, Платон Алексеевич Ойунский и др. А первым современным крупным научным изданием якутских сказок можно назвать сборник «Якутские сказки» Гурия Устиновича Эргиса в двух томах. Всего в сборниках включены 132 сказки.
В различные годы в изучении якутского народного творчества принимали участие многие писатели. Из них можно выделить Дмитрия Кононовича Сивцева-Суорун Омоллоона, известного якутского писателя. В середине ХХ в. были изданы много сборников, составленных Суорун Омоллооном. Известно, что он собрал более 70 сказок. Также свою лепту в изучении фольклора внес Архип Георгиевич Кудрин-Абагинский. Он составлял и издавал первые хрестоматии для чтения, в которых также были включены сказки.
В настоящее время проблемами сохранения и популяризации якутского фольклора занимаются государственные гуманитарные и образовательные институты Республики Саха (Якутия).
Варианты сказок о старушке Таал-Таал
Сказки пользуются среди якутов большой любовью. Это распространенный и бытующий до сих пор жанр устного и литературного творчества. Одной из наиболее популярных якутских сказок является народная сказка о Старушке Таал-Таал. Существуют много мультфильмов и книг о ней.
В сборнике Г.У. Эргиса «Якутские сказки», вышедшем в 1964 г., сказка о Старушке Таал-Таал дается в двух вариантах, сюжеты которых различаются между собой.
Сюжет первой сказки: старушка Таал-Таал забивает корову, идет за водой. Решает покататься на льду и падает, сломав себе ногу. Далее начинается диалог старушки с различными природными явлениями, животными и человеком: льдом, солнцем, каменной горой, ветром, травой, огнем, водой, плотиной, землеройкой, собакой, волком, львом, человеком. Не договорив, старушка умирает. Кто же самый сильный, остается не известным.
Сюжет второй сказки: у старушки Таал-Таал было три сына и сосед по имени Ала Могус. Когда она сбивала масло, приходит Ала Могус. Все прячутся от него, а Ала Могус начинает искать и хочет съесть их. Спрашивает у различных предметов, где спрятались домочадцы. Наконец найдя, Ала Могус съедает всех сыновей старушки. А старушка Таал-Таал убегает на замершее озеро, где Ала Могус догоняет ее и падает, сломав себе ребра и ногу. Лежа, он начинает разговор с льдом, солнцем, тучей, ветром, камнем, мышкой, кошкой, собакой, собачьей болезнью и человеком. Не договаривая с человеком Ала Могус умирает. Старушка встречает волка, который спасает сыновей из брюха Ала Могуса.
В сборнике, составленном Д.К. Сивцевым-Суорун Омоллооном, вышедшем в 1990 г., сказка о Старушке Таал-Таал дается в одном варианте. Сюжет сказки: старушка идет за водой, решает покататься на льду, падает, примерзает ко льду. Затем начинает разговор с льдом, солнцем, тучей, ветром, горой, землеройкой, собакой, человеком, чертом, шаманом, огнем, водой, землей. Наконец земля освобождает старушку ото льда.
В хрестоматии, составленном А.Г. Абагинским, вышедшем в 1940 г., дается один вариант сказки о Старушке Таал-Таал, в сюжете которой рассказывается как старушка идет за водой на озеро и падает на лед. Затем начинает разговор с льдом, солнцем, тучей, ветром, горой, землеройкой, кошкой, чааккааном, огнем, водой, землей, человеком. Наконец человек ее спасает ото льда.
Сравнительный анализ сюжетов сказок
В данной исследовательской работе мною собраны 4 варианта сказки о Старушке Таал-Таал. Для сравнительного анализа сюжетов вариантов сказки целесообразно классифицировать главных персонажей, второстепенных персонажей, зачин (заставка – начало сказки, которое может включать в себя введение главных героев, описание места действия или указание на время действия), действо, заключение.
Согласно сюжетам всех 4 вариантов сказки главным персонажем является старушка по имени Таал-Таал. Слово «таал» по-русски – селезенка (внутренний орган). Видимо имя старушки производится от этого слова, так как в первом варианте Эргиса старушка оставляет от коровы только селезенку.
В вариантах сказки встречаются различные второстепенные персонажи. Сюжеты различаются действом, заключением.
Таблица 1.
1 вариант Эргиса | 2 вариант Эргиса | 3 вариант Суорун Омоллоона | 4 вариант Абагинского | |
Главный персонаж | Старушка Таал-Таал | Старушка Таал-Таал | Старушка Таал-Таал | Старушка Таал-Таал |
Второстепенные персонажи | Корова Лед Солнце Каменная гора Ветер Травы Огонь Вода Плотина Землеройка Собака Волк Лев Человек | Три сына Сосед Ала Могус Предметы, утварь Лед Солнце Туча Ветер Каменная гора Землеройка Кошка Собака Собачья болезнь Человек Волк | Лед Солнце Туча Ветер Гора Землеройка Собака Человек Черт Шаман Огонь Вода Земля | Лед Солнце Туча Ветер Каменная гора Землеройка Кошка Чааккаан-чааккаан Огонь Вода Земля Человек |
Зачин | Старушка забивает корову, идет за водой, падает на лед | Старушка сбивает масло | Старушка идет за водой, падает на лед | Старушка идет за водой, падает на лед |
Действо | Диалог | Приходит сосед, съедает детей, гонится за старушкой, сосед примерзает ко льду, диалог, приходит волк, освобождает детей | Диалог | Диалог |
Заключение | Старушка умирает | Старушка живет долго и счастливо | Старушка освобождается ото льда | Старушка освобождается ото льда, живет долго |
Как видно из таблицы, можно сделать вывод о том, что варианты одной и той же сказки могут сильно различаться, иметь различных дополнительных персонажей, другое действо и заключение. Элементы, присущие одному сюжету, могут проникать в другой; все зависит от преобладания какого-либо одного из элементов над другими. К примеру, 2 вариант Эргиса имеет авантюрный характер. Герой Старушка Таал-Таал сталкивается с необычными и опасными ситуациями, приключениями и волшебными событиями, схожими с сюжетом совсем другой якутской сказки о Чаарчахаане.
Таким образом, научное исследование сказок может помочь выявлять скрытые смыслы и значения, которые могут быть непонятны или малопонятны современному читателю. При анализе языка и символов, используемых в сказках, раскрываются контексты традиционной культуры, в которой они были созданы.
Манга, как способ передачи древнего фольклора современным детям
Мангал (от японского: 漫画 [maŋga]).
Слово «манга» в переводе с японского означает «веселые картинки»: оно состоит из двух кандзи (иероглифов): «ман» (причудливый или импровизированный, веселый) и га (картинки) 漫画. Мангу читают справа налево. Манга – это комиксы или графические романы, происходящие из Японии. Большая часть манги соответствует стилю, разработанному в Японии в конце 19 века. Термин «манга» используется в Японии как для обозначения комиксов, так и для карикатур.
Передача современным детям древних якутских народных сказок через новые способы, например, как манга, может побудить их заинтересованность родным фольклором.
Манга о Старушке Таал-Таал позволит активизировать различные каналы восприятия (визуальные, информационные, эмоциональные и др.), способствовать повышению внимания и мотивации узнать другие якутские народные сказки.
Таким образом, изучение сказок помогает понять, как культура и традиции передаются из поколения в поколение, и как они влияют на формирование личности и общества. Научное исследование сказок может помочь выявлять скрытые смыслы и значения, которые могут быть непонятны или малопонятны современному читателю. При анализе языка и символов, используемых в сказках, раскрываются контексты традиционной культуры, в которой они были созданы.
Кроме того, сказки могут быть источником знаний о культуре и традициях разных народов. Они могут рассказывать о традициях и обычаях, которые уже исчезли или изменились со временем.
Обычно сказку рассказывает мать своему ребенку, как только тот рождается или начинает понимать слова и разговаривать. Но как показывает время, сказка на данном моменте утратила свою первоначальную функцию – перестала играть роль транслятора в общении людей. Раньше сказки доставляли людям радость и приятный отдых после тяжелого труда, скрашивали их однообразную жизнь. Сейчас же с развитием технических, цифровых коммуникаций весь процесс взаимодействия между членами, в частности, одной семьи изменился основательно.
Использованная литература:
Якутские народные сказки / сост. В.В. Илларионов, Ю.Н. Дьяконова, С.Д. Мухоплева и др. – Новосибирск: Наука, 2008. – (Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока; Т. 27). – С. 13.
Ааҕар книга: бастааҥҥы школа 3-с классыгар / А. Г. Кудрин-Абагинский. — 2-с тахсыыта. — Москуба : РСФСР ҮНК государственнай үөрэх- педагогика изд-вэтэ, 1940.
Серошевский В.Л. Якуты: опыт этнографического исследования. – 2-е изд. – М., 1993. – С. 575, 588.
Эргис Г.У. Очерки по якутскому фольклору. – Якутск: Бичик, 2008. – С. 28.
Якутские сказки = Саха остуоруйалара. – Якутск : Якутское книжное изд- во, 1964. Т. 1.
Якутские сказки / Сост. Д.К. Сивцев-Суорун Омоллоон. – Якутск: Кн. Изд-во, 1990.